小寡妇上坟亮品演讲——我有一个梦想-长沙新东方大学考试

亮品演讲——我有一个梦想-长沙新东方大学考试

官方声明
本文若需转载,请注明来源

王融亮老师
长沙新东方大学考试部
主讲:考研阅读

《我有一个梦想》是20世纪60年代民权运动领袖、诺贝尔和平奖得主马丁·路德·金的著名演讲。
  马丁与林肯都是为人权奋斗的伟大政治家。我们之前的《亮品演讲》中学习过林肯的葛底斯堡演讲长江长多少米。1963年8月28日,“解放黑奴宣言”一百周年,马丁·路德·金会同其他民权运动领袖组织发起了25万黑人和白人反种族主义者争取人权运动的“大游行”。在林肯纪念堂前大邑吧 ,他说出了这些话。
篇幅所限,以下给大家带来这篇演讲的精华版:
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.
一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
【百年之前score有20的意思赤坂龙之介。 n.得分,抓痕,二十个,刻痕,帐目,乐谱,起跑线,终点线,大量 vt.刻划大宋王侯,划线,获得量子膜 ,把...记下 ; beacon,灯塔。captivity,囚禁。】
But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.
然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会步步莲华 ,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。
【 crippled,本意跛腿的,引申为受损严重的。segregation,隔离,这里特指种族隔离。dramatize,字面是改编为戏剧,既生动地表达。开篇盛赞了“宣言”给黑人带来的希望,在肯定其历史意义后派派后花园 ,将笔锋一转,作者用排比从美国的种族隔离、黑人生活和社会地位等方面概括了黑人的悲惨境遇中华手外科网 ,与开篇形成了鲜明对比,调动了参会者的热情和决心。这种手法在《川普就职》那篇文章里我们也分析过。】
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
  我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。

I say to you today, my friends良友圣经学院, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折殷德妃 ,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。
  【 be rooted in ,植根于。】

I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.”
我梦想有一天贝儿偷钱 ,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。”
【creed,信念及信仰。】
 I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
  我梦想有一天郑宇盛 ,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
我梦想有一天马吟吟,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风田中美绘子 ,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲胡天鸽。
【oasis,绿洲济安线 ,乐土鹡鸰女神 。】

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.
  我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted爱部落, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。小寡妇上坟
【马丁·路德·金不赞成暴力行动,通过言语始终在把握这次大规模平权运动大游行的方向,不偏激不冲动。】
This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. 高能预警!!!【With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. 】With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
  这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的明日战争 。
【With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. 这便是新东方校训的来源:绝望中寻找希望,人生终将辉煌。 symphony,交响乐。这里和文章很多处地方用到了暗喻与提喻的修辞手法。】
  And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由的钟声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!
Let freedom ring from the mighty mountains of New York!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous slops of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!何权谋
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!
From every mountainside, let freedom ring!
让自由的钟声从纽约州的崇山峻岭响起来!
让自由的钟声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!
让自由的钟声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!
让自由的钟声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!
不仅如此,还要让自由的钟声从佐治亚州的石岭响起来!
让自由的钟声从田纳西州的了望山响起来!
让自由的钟声从密西西比州的每一座丘陵响起来!
让自由的钟声从每一片山坡响起来。
【连续的排比加比喻一气呵成,淋漓尽致地表达了黑人群众渴望自由平等的心声,将演讲推向高潮。整篇演讲不仅表达了渴望民权自由的强烈愿望谭盐盐 ,而且确实为美国当局指出了消除种族隔离和缓解种族歧视的方向。】
2017-01-17 | 热度 348℃ 全部文章 | Tags: